

![]() |
||
|
Site
internet et boutique.
|
Website
and Shop
|
|
|
Le site www.blast-models.com
est destinée aux clients pour les achats en Vente
Par Correspondance. |
The
site www.blast-models.com is beforefor the customers
doing their purchases in mail orders. |
|
![]() |
||
|
Prix
site internet et boutique.
|
Prices
on website and Shop
|
|
|
Les prix du site internet sont valables pour les commandes effectuées sur le site internet et validées avec attribution d'un numéro. Les documents suivants ne sont pas considérés comme des commandes du site internet: - copie écran du panier - copie des pages produit - impression de la page commande avant validation - copie papier du panier (même avec un numéro type: shop/CID/968b311286267d44696bdc3433cb8812 ) - reprise d'email avec modification du texte. |
The
prices are therefore valid for valid orders placed on website with an
order identification number. - screen
copy of the basket |
|
![]() |
||
|
Stock
site internet et boutique.
|
Stock
website and Shop
|
|
Le
site internet ne peut pas être l'image du stock de la boutique se trouvant
au 5, rue Crozatier 75012 PARIS. |
Website can't be the image of the shop located to the 5, street Crozatier 75012 PARIS The site internet www.blast-models.com is only a platform to place orders or a virtual catalog for mail order.
|
|
![]() |
||
|
Le
compte ?
|
The
account ?
|
|
|
Le
site propose un service de compte client. |
Website
offer an service of account to customers. |
|
![]() |
||
|
Compte
et commandes ?
|
Account
and orders ?
|
|
|
Faut-il
avoir un compte ouvert pour passer une commande ? |
Do
I need an open account to place an order ? |
|
![]() |
||
|
Le
site propose plusieurs monnaies comme le US Dollar, mais sur ma commande
le montant final est en Euro, pourquoi ?
|
Website
offer several currencies like US Dollar, but on my order final amount
is in Euro, why ?
|
|
|
Le site propose plusieurs monnaies à laffichage. Comme nous sommes basés en France, notre monnaie de référence est lEuro. La
facture sera donc établie
en Euro et votre carte sera débitée pour un montant
en Euro qui
sera ensuite converti dans la devise par votre banque. |
Website displays different currencies. As we are based in France , our currency reference is the Euro. Invoice will be
made in Euro and your credit card will be charged in Euro, then converted
into the currency by your bank. |
|
![]() |
||
|
Les produits affichés sont-ils tous en stock ? |
Are all displayed items, in stock ? |
|
OUI, |
Yes, We
do stock updates |
|
![]() |
||
|
Comment se calcule le port pour lExport ? |
How
is postage calculated for Export ?
|
|
|
Pour
lexport nous ne rajoutons pas de frais sur le coût des expéditions.
Le client paie exactement le port que nous payons à la Poste Française.
Quand
vous choisissez loption port et emballage : « Hors CEE
/ Port prix coûtant / Airmail estmation«, sur le bon
de commande. A réception de votre
commande, nous préparons le colis et calculons le port correspondant.
Nous vous contactons alors par e-mail pour vous communiquer le cout
réel. Le colis ne sera pas expédié sans
votre accord par e-mail à notre adresse info@blast-models.com. Si vous trouvez l' options de port trop onéreuse, nous vous demandons néanmoins de nous répondre pour nous permettre dannuler la commande. A titre indicatif, le port représente généralement 10 à 15% du montant de la commande. L'options de port proposée incluent la recommandation et lassurance. Il est aussi possible de nous demander de calculer le port pour une future commande sur simple demande à notre adresse info@blast-models.com |
For export, no extra is added to shipping cost. Customer pays exactly postage cost we pay to the French Post. When you choose the option Shipping and Handling Outside EEC / Shipping at cost/ Airmai estimationl . When we receive your order, we prepare the parcel and calculate postage cost. We send by e-mail quote price for the real shippnig. You have then to decide if it's acceptable or not. Parcel will not be sent without your agreement by e-mail at our address info@blast-models.com. The real postage cost is then added on the final invoice. If postage cost seems too expensive to you, nevertheless we beg you sending us your answer so that the order is to be cancelled. As an example, postage cost represents generally about 10% to 15% of the amount of the order. Postage option, registration and insurance are included. Its also possible to have an evaluation of postage cost on simple demand with a whishing list sent to info@blast-models.com |
|
![]() |
||
|
Mon
navigateur a des difficultés avec le site Web ?
|
My
browser is having troubles with the website ?
|
|
|
Le
site Web emploie le langage Php.
Le Minimum exigé est l'Internet Explorer 5, Firefox. Vous
pouvez mettre à niveau votre navigateur préféré
sur le site de Microsoft ou le Firefox Center.
|
Website
is using Php language. Minimum required
is Internet Explorer 5 or Firefox. You can upgrade your favourite
browser on Microsoft or Firefox center.
|
|
![]() |
||
|
J'ai
passé une commande, mais je n'ai pas reçu l'email de confirmation
?
|
I
placed an order but have not received the email confirmation ?
|
|
Quand
vous passez une commande via la boutique Internet, vous devez recevoir
le mail de confirmation de commande immédiatement. mal tapé votre
adresse e-mail |
When
you place an order through the web shop, you should receive an order
mail confirmation immediatly.So you are sure that your order has
been received in good conditions.If you don't,
then: |
|
![]() |
||
|
Combien
de temps prendra ma commande à me parvenir ?
|
How
long will it take for my order to reach me ?
|
|
|
Voici
les délais généraux
d'acheminement.
N'oubliez pas que ces délais sont donnés à titre indicatif. France - Colissimo Suivi - 48 à 72 heures. UE - Colissimo Suivi Europe - 3 à 5 jours. Hors UE- Airmail - livraison 5 à 10 jours. |
Here
are general shipping time.
Don't forget that theese delivery times are estimated. France - Colissimo Suivi - 48 to 72 hours. EU- Colissimo Suivi Europe - 3 to 5 days. Outside EU- Airmail - delivery in 5 to 10 days. |
|
![]() |
||
La commande est expédiée , mais le colis n 'est pas arrivé ? |
Order
had been shipped, but parcel is not yet arrived ?
|
|
|
Avant
d'entrer en contact avec nous pour un paquet manquant ou disparu, patientez
deux fois le délai indicatif donné. En attendant, vous pouvez
contacter votre poste locale et voir si votre commande ne vous y attend
pas. Souvent les paquets sont retenus pour des raisons douanières,
ou parce qu'ils ne rentrent pas dans votre boîte aux lettres.
Si vous avez attendu plus que deux fois le nombre maximal de jours et que votre commande n'est toujours pas là, contactez nous en utlisant votre confirmation de commande sans modifier/supprimer les details de commande. |
Before
you contact us about a missing package, please allow twice the maximum
number of days shown on our shipping time. In the meantime, you may visit
your local post office and see if your order is held. Often packages are
held due to customs reasons, or because they won't fit in your mail box.
If you have waited for more than twice the maximum number of days and your package is still not there, please contact us using your order confirmation without modify/removing order details. |
|
![]() |
||
|
Ma
commande est arrivée, mais certaines des marchandises sont
non conformes ?
|
My
order arrived, but some of some merchandises are wrong ?
|
|
|
Accepter nos excuses pour cette erreur. Contactez nous en utlisant votre confirmation de commande sans modifier/supprimer les details de commande. |
We
apologize for the mistake.
Please contact us using your order confirmation without modify/removing order details. |
|
![]() |
||
|
Ma
commande est arrivée, mais certains des articles manquent
?
|
My
order arrived, but some of the items are missing ?
|
|
|
Vérifiez
s'il vous plaît deux fois la facture
que vous avez dû recevoir dans le colis détaillant exactement
ce qui vous a été expédié.
Souvent les petits articles ( photo découpe, etc.) ont été mis à l'intérieur de la boîte d'un autre kit, ou entre les pages d'un magazine (par mesure de protection). Inspectez soigneusement votre colis encore une fois. Si vous êtes convaincus que nous avons fait une erreur dans votre expédition, contactez nous en utlisant votre confirmation de commande sans modifier/supprimer les details de commande. |
Please
double-check the invoice that you should have received in the parcel
detailing exactly what was
shipped to you.
Small items (photo-etched parts sets, etc.) were put for shippinginside the box of another kit, or between pages of a magazine ( for better protection ). Please inspect your order carefully one more time. If you are convinced that we have made an error in your shipment, please contact us using your order confirmation without modify/removing order details. |
|
![]() |
||
|
J'ai
passé commande sur le site Web. A quel moment ma carte de crédit
sera débitée ?
|
I
placed an order on the website. When my credit card will be charged ?
|
|
| Le
site Web est juste une interface et non un terminal carte bleue connecté
à une banque.
Passer une commande sur le site vous permet uniquement de transmettre: - les informations de la carte en mode sécurisé SSL - La carte de crédit sera débitée le jour de l'expédition le la commande. |
Website
is just an interface and not a credit card machine connected to a bank. |
|
![]()