

![]() |
||
|
Information
sur le compte ?
|
Information
on account ?
|
|
|
Le
site propose un service supplémentaire de compte client. Ce service
permet uniquement aux personnes ayant un compte ouvert d'éviter
de saisir le nom, prénom, adresse de livraison, etc. à chaque
commande. Il suffit seulement de s'identifier via l'adresse e-mail et
le mot de passe.
Ce service est pratique pour les clients passant très régulièrement des commandes. |
Website
offer an additionnal service of account to customers. With this service,
no need to keyboad again name, first name, delivery address etc... You
just have to log with your e-mail address and password. |
|
![]() |
||
|
Compte
et commandes ?
|
Account
and orders ?
|
|
|
Faut-il
avoir un compte pour passer une commande ? |
Do
I need an open account to place an order ?
No, it's not necessary. ----- Is it an obligation to open an account ? No it's an additionnal service, no obligation. ----- How can I open an account ? You have to place an order. You open the account yourself during the ordering process. ----- If I give you my e-mail address and password, can you open an account for me ? No, you have to place an order to open an account. No need to ask. ----- Can you modify my password ? No, it's private and we have no access. ----- Can you remember me my password by e-mail ? No. ----- Can you make modification on my account as delivery addresss ? Yes. |
|
![]() |
||
|
Le
site propose plusieurs monnaies comme le US Dollar, mais sur ma commande
le montant final est en Euro, pourquoi ?
|
Website
offer several currencies like US Dollar, but on my order final amount
is in Euro, why ?
|
|
|
Le site propose plusieurs monnaies à laffichage. Comme nous sommes basés en France, notre monnaie est lEuro. La facture sera donc établie en Euro et votre carte sera débitée pour un montant en Euro qui sera ensuite converti dans la devise par votre banque. |
Website
displays different currencies. As we are based in France , our currency
is the Euro. Invoice will be made in Euro and your credit card will be
charged in Euro, then converted into the currency by your bank.
|
|
![]() |
||
|
Les produits affichés sont-ils tous en stock ? |
Are all displayed items, in stock ? |
|
|
Cela dépend, les produits des marques pour lesquelles nous avons la garantie dêtre approvisionné rapidement sont en général toujours affichés même quand ils sont hors stock. Pour les autres produits et principalement ceux des marques artisanales, plus difficiles et plus longs à obtenir, laffichage du stock est suivi. Dans tous les cas, si vous souhaitez connaître la disponibilité des produits avant de passer une commande, vous pouvez nous contacter à notre adresse e-mail info@blast-models.com , en nous communiquant votre liste. |
It depends, for brands from which we have the guarantee to be delivered in short time, all items use to be always displayed. For other items, especially for artisanal production, display is closer followed with our real stock. In any case, if you want to know availability of items before placing an order, you can contact us on our e-mail info@blast-models.com , by sending your wish list. |
|
![]() |
||
|
Comment se calcule le port pour lExport ? |
How
is postage calculated for Export ?
|
|
|
Pour
lexport nous ne rajoutons pas de frais sur le coût des expéditions.
Le client paie exactement le port que nous payons à la Poste Française.
Quand vous choisissez loption port et emballage : « Hors CEE / Port prix coûtant / Airmail ou Economique «, le port est affiché à zéro sur le bon de commande. A réception de votre commande, nous préparons le colis et calculons le port correspondant. Nous vous contactons alors par e-mail pour vous proposer deux options : le port en Airmail et le port économique. Il vous reste alors à en choisir une. Le colis ne sera pas expédié sans votre accord par e-mail à notre adresse info@blast-models.com. Le port réel est alors ajouté sur la facture finale. Si vous trouvez les deux options de port trop onéreuses, nous vous demandons néanmoins de nous répondre pour nous permettre dannuler la commande. A titre indicatif, le port représente généralement 10 à 15% du montant de la commande. Les deux options de port proposées incluent la recommandation et lassurance. Il est aussi possible de nous demander de calculer le port pour une future commande sur simple demande à notre adresse info@blast-models.com |
For export, no extra is added to shipping cost. Customer pays exactly postage cost we pay to the French Post. When you choose the option Shipping and Handling Outside EEC / Shipping at cost/ Airmail or Economical , postage cost appears at zero on the order. When we receive your order, we prepare the parcel and calculate postage cost. We send by e-mail prices for two options : postage cost by airmail and postage cost by economical way. You have then to decide which one you prefer. Parcel will not be sent without your agreement by e-mail at our adress info@blast-models.com. The real postage cost is then added on the final invoice. If postage cost seems too expensive to you, nevertheless we beg you sending us your answer so that the order is to be cancelled. As an example, postage cost represents generally about 10% to 15% of the amount of the order. In both postage options, registration and insurance are included. Its also possible to have an evaluation of postage cost on simple demand with a whishing list sent to info@blast-models.com |
|
![]() |
||
|
Mon
navigateur a des difficultés avec le site Web ?
|
My
browser is having troubles with the website ?
|
|
|
Le
site Web emploie le langage Php. Avec les navigateurs trop anciens, ce
langage n'est pas correctement lu et quelques fonctions peuvent mal fonctionner.
Le Minimum exigé est l'Internet Explorer 5 ou Netscape 5.75. Vous
pouvez mettre à niveau votre navigateur préféré
sur le site de Microsoft ou le Netscape Center.
|
Website
is using Php language. With too old browsers, this language is not properly
read and some functions may not work in good conditions. Minimum required
is Internet Explorer 5 or Netscape 5.75. You can upgrade your favourite
browser on Microsoft or Netscape Center website.
|
|
![]() |
||
|
J'ai
passé une commande, mais je n'ai pas reçu l'email de confirmation
?
|
I
placed an order but have not received the email confirmation ?
|
|
|
Quand
vous passez une commande via la boutique Internet, vous devez recevoir
la copie de confirmation de commande de notre serveur en moins d'une heure.
Vous savez alors que la commande a été reçue correctement.
Si ce n'est pas le cas, vous avez peut-être mal tapé votre
adresse e-mail, ou il pourrait y avoir eu un autre problème technique.
Dans ce cas, contactez nous sur : info@blast-models.com
La copie de confiramation par e-mail ne fonctionne uniquement pour les commandes avec paiement par carte bleue. |
When
you place an order through the web shop, you should receive an order copy
confirmation e-mail from our web server within more or less one hour.
So you are sure that your order has been received in good conditions.
If you don't, then you may have typed in your e-mail address incorrectly,
or there could have been some other technical problem. In that case, please
contact us at : info@blast-models.com
Copy confirmation e-mail is available onlyfor order with payment by credit card. |
|
![]() |
||
|
Combien
de temps prendra ma commande à me parvenir ?
|
How
long will it take for my order to reach me ?
|
|
|
Voici
les délais généraux d'acheminement. N'oubliez pas
que ces délais sont donnés à titre indicatif.
France - Colissimo Suivi - 24 à 48 heures. UE - Colissimo Suivi Europe - 3 à 5 jours. Hors UE- Airmail - livraison 5 à 10 jours. Hors Europe - Air/ Économique - livraison de 2 à-4 semaines. |
Here
are general shipping time. Don't forget that theese delivery times are
estimated.
France - Colissimo Suivi - 24 to 48 hours. EU- Colissimo Suivi Europe - 3 to 5 days. Outside EU- Airmail - delivery in 5 to 10 days. Outside Europe -Air/ Economical - delivery in 2 to 4 weeks. |
|
![]() |
||
|
La commande est expédiée , mais le colis n 'est pas arrivé ? |
Order
had been shipped, but parcel is not yet arrived ?
|
|
|
Avant
d'entrer en contact avec nous pour un paquet manquant ou disparu, patientez
deux fois le délai indicatif donné. En attendant, vous pouvez
contacter votre poste locale et voir si votre commande ne vous y attend
pas. Souvent les paquets sont retenus pour des raisons douanières,
ou parce qu'ils ne rentrent pas dans votre boîte aux lettres.
Si vous avez attendu plus que deux fois le nombre maximal de jours et que votre commande n'est toujours pas là, contactez nous sur : info@blast-models.com |
Before
you contact us about a missing package, please allow twice the maximum
number of days shown on our shipping time. In the meantime, you may visit
your local post office and see if your order is held. Often packages are
held due to customs reasons, or because they won't fit in your mail box.
If you have waited for more than twice the maximum number of days and your package is still not there, please contact us at : info@blast-models.com |
|
![]() |
||
|
Mon
commande est arrivée, mais certaines des marchandises sont non
conformes ?
|
My
order arrived, but some of some merchandises are wrong ?
|
|
|
Accepter nos excuses pour cette erreur. Contactez nous sur : info@blast-models.com et dites-nous ce que vous avez reçues et ce que vous auriez dû recevoir. |
We
apologize for the error. Please contact us at : info@blast-models.com
and tell us what you did receive, and what you would have received.
|
|
![]() |
||
|
Mon
ordre est arrivé, mais certains des articles manquent ?
|
My
order arrived, but some of the items are missing ?
|
|
|
L'article
n'a pas été expédié car il doit être
en reliquat. Vérifiez s'il vous plaît deux fois la facture
que vous avez dû recevoir dans le colis détaillant exactement
ce qui vous a été expédié. Souvent les petits
articles ( photo découpe, etc.) ont été mis à
l'intérieur de la boîte d'un autre kit, ou entre les pages
d'un magazine (par mesure de protection). Inspectez soigneusement votre
colis encore une fois. Si vous êtes convaincus que nous avons fait
une erreur dans votre expédition, contactez nous sur : info@blast-models.com
|
The
item was not shipped because of backorder. Please double-check the invoice
that you should have received in the parcel detailing exactly what was
shipped to you. Small items (photo-etched parts sets, etc.) were put for
shippinginside the box of another kit, or between pages of a magazine
( for better protection ). Please inspect your order carefully one more
time. If you are convinced that we have made an error in your shipment,
please contact us at : info@blast-models.com
|
|
![]() |
||
|
J'ai
passé commande sur le site Web. A quel moment ma carte de crédit
sera débitée ?
|
I
placed an order on the website. When my credit card will be charged ?
|
|
|
Le
site Web est juste une interface et non un terminal carte bleue connecté
à une banque. Passer une commande sur le site vous permet uniquement
de transmettre les informations en mode sécurisé SSL. La
carte de crédit sera débitée seulement quand la commande
sera prête à être expédié.
|
Website is just an interface and not a credit card machine connected to a bank. When you place n order with it, you just transfer information about the card under SSL protection. Credit card will only be charged when the order is ready to be shipped. |
|
![]()